Beyond the Battlefield

During hazardous duty, a U.S. Marine and his Iraqi interpreter forge an unbreakable bond.

Photographed by Marc Asnin/Redux
Maj. Christopher Phelps (left) and his interpreter Mustafa Subhy Abdualla (right) forged a friendship in Iraq.
javascript:void(0);
Cpl. Michael Escobar, 1st Battalion, 6th Marines
Abdualla and Phelps (far right) talk to locals at a Fallujah water pump station.
javascript:void(0);
The major, his interpreter and the four Phelps boys (from left, Tristen, Dalton, Preston and Taigan) drop a few lines.
javascript:void(0);
Photographed by Marc Asnin/Redux
Maj. Christopher Phelps (left) and his interpreter Mustafa Subhy Abdualla (right) forged a friendship in Iraq.
Image Image Image
Oh man, we're gonna get along great.

Beyond Words

Something was wrong. It was a blistering June morning in 2005 when Marine Maj. Christopher Phelps led his team into the center of Saqlawiyah, a small Iraqi city ten miles from Fallujah. The place normally teemed with vendors hawking cucumbers, tomatoes and a hodgepodge of goods, but in front of the soldiers now stretched a chaotic pile of dusty rubble and thatched roofs. Fellow Marines, who thought the market a perfect place for insurgents to hide homemade bombs, had demolished it overnight at the request of the Saqlawiyah city council. Phelps noticed groups of Iraqis quietly glaring at them. He didn't like the feel of it. Neither did his Iraqi interpreter, Mustafa Subhy Abdualla. Sixty-five U.S. soldiers had been killed by insurgents the previous month in Iraq, and the marketplace was located in eastern Al Anbar Province, one of the most murderous sections of the Sunni Triangle. Phelps and Abdualla looked at each other. "Let's get out of here!" shouted Abdualla as Phelps simultaneously ordered his team to take cover in the nearby police station.

"Was a bomb hidden there that morning?" asked Phelps afterward. "I don't know. The point is that Mustafa and I were totally in sync. That was true in every situation, every time we worked together."

As they had come to depend on each other for their lives and the lives of their team members, the major and his interpreter had developed a communication that went beyond words. Says Abdualla, "I read his mind, he read mine."

Their friendship would change their lives in ways they never guessed. They had first met four months earlier. Phelps had participated in the 2003 invasion of Iraq and was now on his second tour of duty. Upon arriving at Camp Fallujah, he headed for the "Terp Hootch" -- translators' bunkhouse -- to meet his interpreter, who'd be crucial to the success of this mission. Phelps would be leading a civil affairs team involved in the daunting task of rebuilding the country.

On the surface, the two had little in common. Tall and gregarious, Phelps, 34, grew up in a large, outgoing family in rural Kansas and, with wife Lisa, had four young sons, ages three to eight. Abdualla, single and soft-spoken, was a 30-year-old chemical engineer, raised by his widowed mother and two older sisters in an elegant home in urban Baghdad.

That first night as the sun set over nearby Baharia Lake, a favorite vacation spot of Saddam Hussein's murderous sons, Phelps asked Abdualla one probing question: Why did he want the job? Translating for U.S. and Coalition forces involved extremely hazardous duty. Branded traitors by the insurgents, most interpreters adopted fictional names; some even wore ski masks.

Abdualla answered, "You guys came and provided an opportunity for my country. I want to give something back."

Phelps liked what he heard. "He was talking about loyalty and sacrifice and sounded like Marines I hang out with." As Phelps turned to go, he casually asked Abdualla what music he listened to. "George Strait," he replied.

Phelps blinked. "You mean the country-western singer, King George?" Abdualla smiled. "Oh man, we're gonna get along great."

For eight months, Phelps's six-member team worked to earn the trust of the citizens of Saqlawiyah and Fallujah. They spent long days talking with locals about building water treatment plants, power grids, schools and medical clinics, and explaining how to set up city councils that would represent the people's interests.

Must Read
Should Everyone Read This?
Page 1 of 3 Next

Your Comments

See all

...

Post your commentCancel

You will be asked to sign in or register to post a comment

Characters Remaining
Fresh content for this Sunday, July 6, 2008

2. Health In-Depth

Unraveling Autism's Secrets

time.com

3. Must-See Video

Taco Bell Gets Frozen

stumpleupon.com

4. Green Gardening

Turn Garbage Into Soil

compostguide.com

5. On TV Tonight

The Survival Project – One Child at a Time

8 p.m. ET on CNN

More "Daily 5s": Yesterday | This Week

Advertisement
Related Links

Back in September 1996, I returned from Russia after living there nearly two years. One of the biggest changes during my absence was the advent of the Internet. My sister decided to surprise me by creating "welcome home" signs in Russian. She went to a website that offered translations and typed in "Welcome Home, Cole." She then printed the translated phrase onto about 20 colored cardboard signs. When I got off the plane, the first thing I saw was my family, excitedly waving posters printed with a strange message. My sister gave me a big hug, and pointed proudly to her creations. "Isn't that great?" she said. "Bet you didn't think I knew any Russian." I admitted that I was indeed surprised -- and so was she when I told her what the signs actually said: "Translation not found."

-- Cole M. Crittenden


Advertisement
Quotable Quote

“ One voice can enter ten ears, but ten voices cannot enter one ear. ”

— Leone Levi

Sponsored Features